My Home is my Castle - 1000 Jahre Herborn”

 

 

1000 Jahre Herborn  / 1000 Years of Herborn

 

Die Stadt am Fuße des Westerwaldes ist ein Edelstein, eingefasst von Wälder und Wiesen.

The city at the bottom of the Westerwald is a jewel, enclosed by woods and meadows.

 

Das Schloss im grünen Gewand. / The castle in the green dress.

 

Schönheit und Lebendigkeit, Elemente hoher Lebensqualität. 

Beauty and vibrancy, elements of high quality of life.

 

Stadtbild mit Brunnen. / View of the city with a fountain. 

 

Hier tagt der Geist der Stadt. / Here the spirit of the city holds a conference 

 

Wappenmäander, Spiegel alter Zünfte. /  Crest meander, reflection of old guilds.  

 

Fachwerkhäuser aus fünf Jahrhunderten erzählen alte Geschichten.

Half-timbered houses from five centuries tell old history.  

 

In Bronze gegossen, Herborner Originale.  / Cast in bronze, original characters of Herborn. 

 

Lebendigkeit in Holz und Farbe. / Vibrancy in wood and colour. 

 

Drinnen, draußen, alles Eins. / Inside, outside, all a unit.  

 

Zwischen Licht und Schatten ein Duft von Espresso.

Between light and shadow, there is a flavor of espresso.  

 

Geschnitztes Holz, Widerhall aus uralter Zeit. / Carved wood, an echo of ancient times. 

 

Winkel und Gassen, Verborgenes wird plötzlich sichtbar.

Corner and alley, hidden places suddenly become visible.   

 

 „Die Hohe Schule“, einst Akademie des europäischen Geisteslebens … 

„The High School“, once the academy of European intellectual life…   

 

… in seiner Wandlung zum Ort der Ruhe und Geselligkeit.

… changed to a place of peace and sociality. 

 

„ Holz verzieht sich“, oder philosophisch, „Zeit und Holz in einander verwoben, nicht fallend,

nicht stehend, verliert sich im Auge des Schauenden.

 „Wood buckles“ or, philosophically, „Time and wood interwoven, not falling, not standing, lose themselves in the eye of the viewer”.  

 

Bäume und Häuser im Einklang. / Trees and houses in harmony.

 

Renaissance und Barock im reich verzierten Holzschnittswerk.

Renaissance and Baroque in the ornate wood carving.  

 

Ein Edelstein im Ring der Schönsten. / A jewel among all beauties.  

 

Überbordende Räume stehen wie Türme im Blau des Himmels. 

Exuberant architecture, standing like towers against the blue sky.

 

Hier werden Märchen lebendig … / Here the fairy tales come to life …  

 

… wer dort wohl wohnt? / … who might live here?

 

… und wer huscht wohl abends im Laternenlicht durch diesen geheimnisvollen Winkel?

… and who may scurry around this arcane corner at night in the light of the lantern? 

 

Der Käufer dieses Hauses fand während der Restaurierung einen Krug mit Goldmünzen im Kellerboden. Aus Dankbarkeit ließ er einen geschnitzten „Geldschisser“ am Haus anbringen. 

The buyer of this house found a jar filled with gold coins in the cellar floor during the restoration. In his gratitude he had a carved „money bugger“ attached to the house.

 


Fotos und Text Peter Krebs

Photographs and text by Peter Krebs

Translation by Heike van Gunst

 

Hier können Sie noch mehr über Herborn erfahren.

Here you can learn more about Herborn.

 

 

HERBORN: so bunt wie das Leben